翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/22 13:49:42

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

PAGE 99-3
What he did regard himself to be an expert in at Microsoft was unravelling the technological past from the technological future. Gates' own talent is for understanding what's just around the corner; it is a talent still evident as he assesses the threats to global society and apportions his philanthropic dollars accordingly. His great talent as a hi-tech leader lay in his ability to inspire the people that surrounded him to meet the challenge of helping him transform the computer industry.

日本語

PAGE99-3

自分がマイクロソフトにおけるエキスパートであるとゲイツをして自認させていたのは技術的な過去と将来とを解きほぐし区別するその能力だった。ゲイツの才能は身近に迫ってくるものを理解する能力だった。彼が社会全体に対する脅威を評価し、それにしたがって彼の博愛主義的な資金を割り当てるということによっても明らかにされる才能である。彼の偉大なハイテク指導者としての才能は彼を取り巻く人々を鼓舞して彼がコンピューター産業を変革するのを助けさせた能力にある。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"