翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/12 02:01:22
お返事ありがとう。
もし気に入って頂けたら、以前返金した金額でもう一度お取引きしたいと思っています。
仕入値は4000ドル以上でしたが、ご迷惑をおかけした分の気持ちだと思ってください。
そちらも素晴らしいギターですね!日本ではあまり流通していないのでとても興味があります。
しかし、私ひとりの商材ではないので、交換はできません。
せっかく写真をもらったのでごめんね。もし機会があったら、仕事ではなく個人的にまたご連絡させて下さい。
Thank you for your reply.
If you like it, I would like to deal with you again with the amount of money which I refunded to you before.
The purchase price was more than 4000 dollars, but please consider that it is my token of my apology for having bothered you.
And, that is also a fantastic guitar, isn't it? As we seldom see that guitar in Japanese market, I am quite interested in it.
But, as it is not my own merchandise, I cannot exchange it.
I ma sorry about that, in spite that you kindly sent me a picture. If we have next opportunity, please let me contact you not on business, but on a personal basis again.