翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 17:37:24

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

すみません、INVOICE DECLARATIONの意味がわかりません。
追跡によると、まだフランスで止まったままで、日本へ出発していないようです。
税関で止まっているのでしょうか。
La Posteに問い合わせて、今どこにあるか確認して頂けますか?

私は買い手として支払わなければいけません。買う場合は、イーベイを通して行います。
私は検討してみます。
もし、私が今回購入しなかったとしても、あなたがまたこのアイテムを出品してくれれば
私の経済状況に余裕がある時に、落札したいと思っています

英語

My apologies, I do not quite understand the meaning of INVOICE DECLARATION.
According to the tracking service, the merchandise is still in France and does not appear to have been shipped yet.
I wonder if it is stuck at the customs.
Would you please contact to La Poste and find out where it is at?

As a buyer it is my duty to settle a payment. When I make a purchase, I do the transaction via eBay.
I will look into it.
If I ended up not buying for this occasion, I am planning to bid it when I am financially available if you continue listing the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: INVOICE DECLARATIONの意味が解りません。
分かる方いらしたら、教えて頂けると助かります。

La Posteはフランスの郵便局です。