翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/01/21 16:26:45

英語

The group-buying or tuango model has been the most hyped and recently successful example of how O2O can work. However, many of yesterday’s speakers slammed the group-buying model because many players enter the market due to low barriers to entry, compete heavily on price and sell to un-loyal price sensitive customers that will switch from merchant to merchant, looking for the best deal, ultimately hurting the merchants. Now that many group-buying sites are quickly dying from simply a marketing channel disguised as something else, the next trend of O2O with a focus on service and value will emerge.

日本語

かなり騒がれた共同購入のtuango のモデルだが、020がどう動くのかを示す成功例である。
しかし、昨日の演説者の多くは、共同購入モデルは障壁が低いため多くのプレーヤーが市場に入り込み、し烈な価格競争となり、安い価格に敏感な店から店へと最低価格を見つけ渡る客に売り、その結果店を台無しにすると非難した。多くの共同購入サイトは徐々に単なる販売チャネルから何か別のものに変化している。
次の020のトレンドはサービスと価値に焦点を当てたものになるであろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません