Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/04/08 13:38:12

shim80
shim80 44 IT系企業で海外パッケージ導入の仕事をしてました。IT関係の翻訳は経験上で...
英語

Please provide us with a copy of your initial purchase invoice for the order. If this is a repair, we will need the merchant invoice showing the cost of the parts and labor. If you cannot locate this, you can either contact the merchant or provide us with a direct link to the item online. We will require the market value to be listed for customs purposes.

We will also need the communication in English showing this is a warranty replacement or repair. You can provide a screen shot of an email, forward an invoice showing the warranty information, or provide any other format of communication from the merchant in regards to the replacement or repair.

日本語

ご注文の、最初のご購入時のインボイスのコピーをお送りください。修理の場合は、部品と工賃の価格を示す販売者インボイスが必要です。それができない場合、販売者に連絡するか、商品へのネット上のリンクをお送りください。税関に提出するため、商品の市場価格が必要です。

これが保証交換か修理を確認するため、英語でのやり取りを送っていただくことも必要となります。Eメールのスクリーンショット、保証に関するインボイス、あるいは交換か修理かに関わる販売者との何らかのフォーマットをお送りください。

レビュー ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashiはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/04/09 15:10:25

勉強になります。

コメントを追加