翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 11:28:52

日本語

こんにちは

申し訳ございません。
“・・・”との返信を頂けたのですが、○○の偽装ポリシー違反の報告ではなく、他に最適な問い合わせフォームが見付からなかったため、こちらに問い合わせさせて頂きました。

私は○○をセルフブランディングに活用したいと考えているので、しばらくの間使用されていない□□を譲っていただきたいのです。

もう一度ご検討をお願いできないでしょうか?

もしくは、最適な問い合わせフォームを教えて頂けると幸いです。

何卒よろしくお願い致します。

----前回の問い合わせ内容----

英語

Hello

I'm sorry.
I replied but we query here, not the report of policy violation in order not to find the optimal contact form,

Because I think that I want to use the ○○ to self-branding, I'd like you to get □□ that has not been used for a while.

Could you consider again?

Or, I hope that if you could, tell me the best contact form.

Humbly thank you.

---- Previous inquiry ---

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません