翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/08 08:30:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

普段は前髪をおろしています
ヘアワックスをつけて無造作な感じに仕上げてます
英語でどのように言ったら良いかわかりません
まあ、この話題はやめましょうか
視力は0.1以下です、この数値、測り方って世界共通ですかね?
Webサイト見れますか? 動画は再生されますか?
このサイトを7月にリニューアルするプロジェクトを進めています
ニュース動画は、とりわけ政治や経済のジャンルを多く扱っています
もともとニュースの映像をたくさん持っているので、
スマホに適した形に再編集して配信します


英語

I usually have my hair at front fallen down.
I use styling wax and do not decorate the hair artificially.
I do not know how to express it in English.
We should stop talking about this topic.
My eye sight is less than 0.1. Is this way of measuring the eye sight common to all the countries?
Can you see the website? Is moving picture reproduced?
I am working on the project to renew this website in July.
The moving picture of news handles many fields in politics and economy.
As I have a variety of films of the news originally, I will distribute it by reediting it to
the style suitable to smart phone.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません