翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/08 01:14:29

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

日程が確定したので連絡します。26は飛行機の到着の関係で時間が無さそうなので
27と28にお会いしたいです。何時ごろが宜しいですか?
実は一つご相談があります
私はeBayを通じて世界中の方々に日本の商品の素晴らしさを紹介しています
あなたからのように、嬉しいフィードバックを毎日たくさん頂いて本当に幸せです
このビジネスの楽しさを日本人にもっと知ってもらうために、ドバイでの日々をビデオに収めたいの思うのですが、あなたとのやり取りを撮影しても宜しいですか?是非出演して頂けると嬉しいです。

英語

As I have fixed the date, I would like to let you know about it. On 26th, I may not have enough time due to the arrival time of the airplane, so I would like to see you on 27th and 28th. What time would it be convenient for you?
As a matter of fact, I have one thing to ask you.
I am introducing the loveliness of Japanese products through eBay to the people all over the world.
I am very happy that I receive a lot of pleasant feedback everyday from many people, just like you.
In order to let more Japanese people know about the pleasure of this business, I would like to record the daily life in Dubai in the video. So, is it OK for me to record the interaction with you? I would be very happy if you are willing to appear in the video movie.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません