翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/21 02:48:28
Minitiao gives 360Buy a boutique-like range of stylish inventory to add to its arsenal of product categories in its ongoing battle against B2C market leader, Alibaba’s TMall.
It also points to 360Buy having a more global outlook for its sourced products, with rumors that the company – which might go for a US IPO later this year – is aiming to have Korean and Japanese collections for various product categories – especially clothing, shoes, and home decorations.
360Buy looks to be continuing its aggressive growth strategy into 2012 having confirmed that it’ll hire 25,000 new staffers during the course of this year.
Mintiaoは、B2C市場のリーダーAlibabaのTMallとの進行中の戦いにおいて、その武器となる製品カテゴリーを追加する為に、360Buyにブティックのようなスタイリッシュな目録を与えた。
それはまた、今年の終わりアメリカで株式上場を行うと思われる360Buyが、様々な製品カテゴリー、特に副、靴、仮定装飾品への韓国と日本のコレクションを持つつもりであるという噂と共に、そのソースとなる製品のためによりグローバルな見解を持つ事を示す。
360Buyは、今年の間に25,000人の新しいスタッフを雇うと認めているなど、2012年においても積極的な成長戦略を続けていくように見える。