翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/21 00:10:03

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The Douche Bag

Running an event is fun, especially when you’re selecting folks for a competition. At our upcoming Startup Asia event, one of the key highlights is Startup Arena, the startup pitching competition. That competition, thankfully, got quite a bit of traction. We have a couple of hundred applications so far. Some even contacted me on my mobile to apply. It is great fun to meet, Skype, and learn from fellow entrepreneurs. I must say I have learned a great deal just by going through the selection process.

日本語

勘違い野郎

イベント開催は楽しい、自分が競争者たちを選ぶ立場にいる場合は特に、である。我々の今度のスタートアップアジアイベントでの主要ハイライトはスタートアップアリーナで、これはスタートアップ企業の宣伝競争である。この競争、嬉しいことにかなりの手触りを感じている。これまでに2、300もの参加申込書を受領している。何名かは直接申し込むため私の携帯宛連絡をしてきた。起業家たちと実際に会い、スカイプ上で対談をし、そして彼らから学んでいくことは非常に楽しいものである。正直なところ、私は、競争者の選択をすることでもたくさんのことを学んだと言える。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません