翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/07 14:28:39
ご丁寧に有難うございます。
また、ご返信が遅くなって申し訳ないです。
お支払いの件は承知しました。では商品落札後は、先に500ドルの請求をさせて頂きます。
その後はクレジットカードでもお振込みでもご都合のよい方法をお選び下さい。
但し、商品の発送はどうしても全額のお支払いが終わった後になりますので、どうかご了承ください。
もし、宜しければ即決で出品していますので、落札をお願い致します。
It's really thanks for your regards.
And, I am really sorry for this late reply.
I already received your notice about the payment. And, we would like to request you to make the down payment of USD 500 after you ordered merchandise. And, for the balanced amount you may choose either credit card or remittance at your convenience.
But, for the merchandise shipment we will not arrange until you make full amount payment, please kindly understand this.
If for above conditions you could accept, we could arrange the shipment at once, hoping to receive your orders soon.