翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/07 14:08:47

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご丁寧に有難うございます。
また、ご返信が遅くなって申し訳ないです。

お支払いの件は承知しました。では商品落札後は、先に500ドルの請求をさせて頂きます。
その後はクレジットカードでもお振込みでもご都合のよい方法をお選び下さい。
但し、商品の発送はどうしても全額のお支払いが終わった後になりますので、どうかご了承ください。

もし、宜しければ即決で出品していますので、落札をお願い致します。

英語

Thank you for handling politely.
I apologize to be late in replying you.

I understand about payment. I will charge you 500 dollars at fist after
winning the item in the bidding.
After that, would you select by credit card or another convenient way to can pay?
However, I will send the item after you make a payment in whole amount.
I appreciate your understanding.

If you do not mind, would you win the bidding?
We listed the item after deciding immediately.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません