翻訳者レビュー ( イタリア語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/06 14:26:39

saciek
saciek 50 Hi, I'm from Japan but living in Ital...
イタリア語

Gentile venditore,

Purtroppo non possiamo accettare la Sua risposta come prova sufficiente dell'avvenuta consegna di quest’ordine.

La preghiamo di fornirci la ricevuta con firma del destinatario ottenuta alla consegna di questo ordine con eventuale prova di spedizione indicante il peso del pacco al momento della consegna al corriere.

La prova di consegna con firma del destinatario può essere ottenuta dal corriere. Tale documento dovrà essere inviato in risposta a questo messaggio come allegato e-mail.

È necessario ci fornisca quanto richiesto entro i prossimi tre giorni lavorativi.

Le ricordiamo che il mancato o tardivo riscontro comporterà l'addebito sull'Account venditore dell'intero importo del reclamo.


日本語

セラー様

残念ながら、あなたからの返信をこの発注が確実に受理されたという充分な証拠として受け入れることはできません。

受取人が小包を受け取った際にした署名入りの領収書(できれば受け取りの際の小包の重さ明示したもの)をご呈示願います。

受取人の署名入りの領収書は配送会社から入手可能です。
その領収書をこのメールへの返信メールに添付して送ってください。

営業日3日以内に必要な書類を提供してください。

この書類の提出がなかったり、遅れたりした場合、クレームのあった商品の全額をセラー様の口座から請求いたします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません