翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/20 12:02:22

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

I’d like to describe how the game works, but I literally couldn’t even get through the tutorial. A significant percentage of my play time was spent staring at the screen above while the idiotic background music mocked me with its cutesy toots and bells. When that happened, I’d reload the game, getting a little further through the tutorial each time before accepting a “mission” gave me that screen, or some similar freeze, and I had to reload the page. Again.

日本語

このゲームがどのようなものか説明しようと思うが、手引書の文面を理解することすらできなかった。わたしがプレイした時間のうちかなりの時間は上の画面を見ることに費やされ、その間に流れる気取ったラッパとベルの陳腐なBGMがまるで私を嘲笑っているかのように感じられた。フリーズしたとき、リロードしようとしたのだが、その画面で与えられた「ミッション」を受け入れるのにいちいち手引書を読まなければならず、あるいは同様のフリーズが起きて、ページをまたリロードしなければならなかった。まただ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません