翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/04/05 17:50:54

aliga
aliga 50 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
日本語


ハウスキューブさんの店頭、もしくはイベント会場などでHello KYOTO デジタル市民届を提示すると、届け出に応じたステッカーのほか、『生活に役立つエコグッズ』をプレゼントしてくださることに決定しました!

ハウスキューブさんは『地球環境に優しい暮らしのお手伝い』をコンセプトに、地球環境問題への取り組みの一つとして地球環境に優しく、 より快適な暮らしを実現する太陽光発電を始めとする蓄電池やオール電化等のエコ商品を中心に活動されています。

中国語(繁体字)

住宅魔方先生的店頭,或活動會場等憑藉提示你好KYOTO数位市民登記,除去申報相關的貼紙外,還決定贈送《生活有用的環保產品』禮物!

住宅魔方『以對地球環境生活的幫忙’的概念,致力於地球環境問題的措施之一地球環境和善, 更舒適的生活,實現太陽能發電和蓄電池和電氣化等環保商品為主要活動。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません