翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2016/04/05 17:41:31

aliga
aliga 53 来日16年、東京在住の中国語〈北京出身〉ネイティブのaligaと申します。...
日本語

ハウスキューブさんの店頭、もしくはイベント会場などでHello KYOTO デジタル市民届を提示すると、届け出に応じたステッカーのほか、『生活に役立つエコグッズ』をプレゼントしてくださることに決定しました!

ハウスキューブさんは『地球環境に優しい暮らしのお手伝い』をコンセプトに、地球環境問題への取り組みの一つとして地球環境に優しく、 より快適な暮らしを実現する太陽光発電を始めとする蓄電池やオール電化等のエコ商品を中心に活動されています。

中国語(簡体字)

在住宅魔方先生的店头,或活动会场出示你好KYOTO数码市民登记,除了申报相关的贴纸外,还决定了赠送《生活有用的环保产品』!

住宅魔方『给地球环境生活的帮忙’的概念,致力于地球环境问题的措施之一地球环境和善,以 更舒适的生活,实现太阳能发电和蓄电池和电气化等环保商品为主要活动内容。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません