翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/20 11:19:15

英語

PAGE 66-2
What the company should do is give its people very clear goals, tell them what is expected of them, and let them get on with it.

THE MICROSOFT MANAGER

Microsoft put more effort than most into defining the role of managers.

'Anyone who has people reporting to them has the word "manager" in their title', says Mike Murray, former vice president of Human Resources and the man responsible for the 'shrimp and weenie' memo. 'We expect them to get more out of their people. We have found that there are three key drivers of a successful manager at Microsoft:

•'They make sure the group and every member in it has clear goals and objectives and performance measures.

日本語

ページ66-2
会社がすべきことは、人々に明確なゴールを与え、彼らに何を期待するかを告げ、それを実行させる事である。

Microsoftマネージャー

Microsoftは、マネージャーの役割を明確にすることに努力する

「報告者を持つ人はだれであれ、彼らの型が気において「マネージャー」という言葉がつく」、とHuman Resourcesの前副社長で、「shrimp and weenie」メモの責任者のMike Murrayは述べている。「私達は、彼らが彼らの人々から得る事を期待する。私達はMicrosoftには成功を収めたマネージャーの3つのキードライバーがある事を発見した:

・彼らは必ず、グループと全てのメンバーが明確なゴールと目標、パフォーマンスの指針を持たせる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"