翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 45 / 0 Reviews / 2012/01/20 08:11:41

sieva
sieva 45 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
英語

PAGE 62-3
As Gates pointed out back in the late 1990s, shortly before he appointed long time colleague and friend Steve Ballmer to the CEO spot: 'The only real disagreement Steve Ballmer [Gates' right-hand man at the time] and I ever had was when he joined the company. We had 25 people. He said, "We have to hire about 50 more people to deal with all this opportunity." I said, "No way, we can't afford it." I thought about it for a day and said, "Okay, you just hire as fast as you can, and only good people, and I'll tell you when you get ahead of the sanity picture." Here we are at 24,000 people now and still the key constraint is bringing in great people.’

日本語

62-3頁
1990年代末、長きにわたる同僚であり友人のスティーブ・バルマーをCEOの地位に任命する少し前、ゲイツが指摘したように、‘スティーブ・バルマー[当時、ゲイツの右腕だった男]と私のあいだにかつて存在した唯一実際の意見の相違は、彼が会社に参加したときからあった。私たちは25人いた。「私たちは、この機会に対処するためあと50人ほど雇わないといけない」と彼が言った。私は「だめだ、私たちは雇う金がない」と言った。私は一日それについて考え、そして言った「いいよ、できるだけ早く雇いたまえ、そしてあなたが健全な全体図を先に手に入れたら、私はあなたに言いたいことがある」 現在、我々には24,000人の従業員がいる、それでもなお人手が足りなくて主要な制約が大多数の人々にもたらされているのだ’

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"