翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2012/01/19 21:45:54

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 47
日本語

現在準備段階で、4月にはスタートできるように進めています。
是非君にも参加して欲しくて連絡しました。

興味があれば後で詳しく話すけど、
ギャランティは売上の50%です。(手数料を差し引いた金額)です。
詳しい説明は契約の際、契約書に目を通して頂きたいです。

それでは、都合の良い時お返事待ってます。

英語

Now I am preparing for it and schedule to start in April.
I would like you to take part in too so I contact you.

If you have interest in it, I will talk to you later but the garantee would be 50% of the sales. (deduct the handling charge.)
For more detail, I would like you to see the written contracts when we make contract.

So please reply when you have time.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 音楽レーベルに参加可否の打診のメッセージです。