翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/03/30 09:32:49
①Does anyone have that thing where you yell "pull" and someone throws a ceramic quail in the air and you shoot it like, at their apartment?
②Wow I have NEVER been able to relate to something more. Had to share
“When u misread a situation and realize ur mental breakdown wasn't necessary“
③Preston swears he sees Donald trump at brunch
④I'm the kind of person to build hype and then never deliver
⑤Personal training is great until you're on the bathroom floor with a cold wet rag on your face promising you've worked out before
⑥my PostMates guy took two hours to deliver my latte and I'm pretty sure he showed up high
⑦one time I drunkenly PostMates'd a crunchwrap, a quesarito, and a mexican pizza all to myself
1. 誰か、自分が「引け」って言ったら誰かが陶器のウズラを空中に投げて、それを自分が撃つっていうやつ、アパートでしたことある人いる?
2. すごいな、これほど人に共感できたことは一度もないよ。どうしても「状況を読み違えて、自身の精神衰弱が必要なかったことに気づいた時」を分かち合う必要があったんだ。
3. PrestonがブランチでDonald trumpに会うって言い張っています。
4. 私は自身を興奮させて、そのうえ決して届けないタイプです。
5. 個人トレーニングは良いものであるが、それもお風呂場の床で冷たく濡れたラグを顔に乗せながら、もうすでに運動したと自身に言い聞かせるまで。
6. 私のPostMatesの男は、私のラテを届けるのに2時間かかった挙句、間違いなくハイになった状態で現れた。
7. 私は一度泥酔した状態で、クランチラップ、ケサリートとメキシカン・ピザを全て自分のためにPostMatesした。
レビュー ( 1 )
私には原文の内容や意味がよく分かりません。これを翻訳できるのは素晴らしいです。