翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/03/29 12:26:01

between-lines
between-lines 52 日本語/英語翻訳。 翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業...
日本語

①世界一の樹高を誇る。樹皮は厚さ30cmに及ぶ
②正式名称は世界を照らす自由である
③巨大な絵を残した理由は、未だ解明されていない
④1999年から軌道上での組立が開始され、2011年7月に完成。地球を1日で約16周する
⑤フォン・ブラウンが設計、液体燃料多段式ロケットである
⑥現在の大聖堂は3代目で、初代が完成したのは4世紀頃
⑦現在でも教会建築として高さ世界一を誇る
⑧イギリスのホワイト・スター・ライン社が、北大西洋航路用に計画した豪華客船
⑨パリ万博開催の記念として建てられた鉄の塔

英語

(1) The highest tree of the world. Bark thickness can become 30cm.
(2) The official name is the liberty that enlightens the world.
(3) The precise reasons of geoglyphs remain unknown.
(4) The assembling in orbit started in 1999 and completed in July 2011. It runs 16 laps a day around the earth.
(5) Von Braun designed it, and it is a multi-stage liquid-fueled rocket.
(6) The present cathedral is the third generation, and its first generation was completed around the 4th century.
(7) It is the tallest church building
in the world even today.
(8) It is a luxury cruise which the British White Star Line planned for the North Atlantic route.
(9) It is an iron tower that was built as a memorial of the Paris Expo.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文は下記の説明文となります。番号は対になっています。

①セコイア
②自由の女神
③ナスカの地上絵
④国際宇宙ステーション
⑤サターンV
⑥ケルン大聖堂
⑦ウルム大聖堂
⑧タイタニック
⑨エッフェル塔