翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/03/28 11:10:45

英語


What will you do with the food additive? You will bring it back Japan or bring it to new cooperator?
It's not such easy as you come here and take it. We import it and inform to the custom. So now if we cancel the contract, what we do with the food additive we must follow the guide of the custom.
May be it's easy, maybe it's complicated. I will try my best. I hope you too.

日本語

あなたは食品添加物をどう処理するおつもりですか?日本に持ち帰るか、新しい協力者に渡すつもりでしょうか?食品添加物とはそんな手軽に扱えるものではありません。私たちはそれを輸入し、そして税関に報告しなければいけません。ですから、もし契約を今解消するなら、食品添加物をどう処理するかに関し税関の指針に従わなければいけません。簡単に済むかもしれませんし、面倒なことになるかもしれません。私たちは最善を尽くしてみます。あなたも同様の対応をしてくださるよう願います。

レビュー ( 1 )

toyooka 54 28歳、地方在住の新米フリーランサーです。 オーストラリア居住経験あり(...
toyookaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/03/31 15:34:31

完璧な訳だと思います。

achika-saitoh achika-saitoh 2016/04/01 11:53:43

ありがとうございます!😊

コメントを追加