Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 53 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2016/03/28 10:43:00

kang_2016
kang_2016 53 国籍は韓国、日本在住歴10年目になります。主に日韓から韓日、英和の翻訳を承...
日本語

詩織は母の日記に残された昭和63年、高1当時の思い出を読み返し、7月18日にガス事故で母の同級生たちが亡くなったことを知った。今日が命日だったのだ。母親の母校である「北山田高校」は、今は廃校となっており近日中に取り壊されることになっていた。詩織は母の代わりに廃校となった高校を訪ねる事を決意する。

韓国語

시오리는 어머니의 일기에 남겨진 1987년, 고1 당시의 기억을 다시 읽어보며, 7월 18일에 가스 사고로 어머니의 동급생들이 죽었다는 사실을 알게 되었다. 오늘이 그 기일이었다. 어머니의 모교인 '키타야마다 고등학교'는 현재 폐교가 되어, 얼마 후 철거될 예정이었다. 시오리는 어머니를 대신하여 폐교가 된 고등학교에 방문을 결심한다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ■東京女子流
アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。