翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/18 03:24:29

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

・BliBli
・Rakuten
・Tokopedia, Tokobagus

In social commerce:

・Multiply
・Belibu

As for the mobile space, while Blackberry appears to be stinking it up in the rest of the world, Indonesia remains a RIM stronghold. It has launched the Playbook and several smartphones. There were even people queuing for it!

But Android is proving a formidable opponent, with Samsung’s Galaxy Tab and Galaxy SII proving popular as well. Other brands like HTC and the low-cost Huawei are doing well, and local brands such as Tabulet are getting a surprising amount of interest too.

日本語

・BliBli
・Rakuten(楽天)
・Tokopedia、Tokobagus

ソーシャルコマースでは下記が挙げられる:
・Multiply
・Belibu

メディアスペースとしては、世界他国ではBlackberryが騒ぎを起こし立てているようだが、インドネシアはRIM(リサーチ・イン・モーション)の大本拠地と言えよう。Playbookとその他いくつかのスマートフォンを先頃リリースした。人々はそれらを入手するため列を成してさえいる。

しかしAndroidは手ごわい競争相手と見られており、SamsungのGalaxy TabとGalaxy SIIの人気は高い。HTCや比較的低価格のHuaweiなどその他のブランドも健闘しており、現地ブランドのTabuletなども思いがけず良い手ごたえを感じているようだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません