翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/24 05:50:12
私はあなたに警告を出します。
私はあなたに商品代金を返金した。
なのにあなたは商品を受け取っている。
あなたは次の2つから選択しなければならない。
1.商品代金を私に支払う。
2.商品を綺麗な状態で返品する。
あなたが私の連絡に返事をしないことは、立派な犯罪行為です。
もし、あなたからの返事がない場合は、私は法的手段を取ります。
そして、商品代金だけでなく、その他の費用も多大に発生するだろう。
私は出来れば法的手段は取りたくない。
あなたからの返事を5日間だけ待ちます。
I warn you.
I refunded you.
But you keep the item have received goods.
You need to choose from the following two methods to settle down this problem:
1. Pay for the item you are keeping.
2. Return the item in a good condition.
It's a wonderful criminal act that you don't answer my contact.
When there are no answers from you, I get legal action.
And other costs as well as merchandise charge would also occur greatly.
I prefer not to get legal action.
I wait for an answer from you for only 5 days.