翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2016/03/23 18:41:24
お客さんは、まだ購入するか検討中です。
彼にどこのお客さんが、この商品に興味があるか確認します。昨日 商品代金を支払う手続きをしたと言う連絡がありました。申し訳ないんですが、現在 支払いの依頼書を入手していません。彼は、本当にこの商品が欲しいので、必ず支払いの手続きをしています。彼は、いつも最終的には、商品代金を支払っていますので、入金確認でるまで、待って頂けませんでしょうか。先月 支払った商品は、まだ一つも入荷されてないので、経理の方で支払いに関して、厳しくなっているのです。
Dear Customer, we are still verifying if the purchase has been made or not.
He is confirming what kind of customer would have an interesting this product. Yesterday we were contacted saying the transition for the payment of the goods has been carried out. We are very sorry to say but we have not received a written request of payment. He really wants this product so please continue with this payment transaction. He always pays for products last, so please wait for the final confirmation of deposit. Last month not one of the paid goods were not shipped, so in regards to accounts we are very strict.