Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/23 09:20:09

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

RMAシステムの利用手順や条件について教えてください?

新品から中古商品まで非常に幅広いラインナップがあります。また、人気の一眼レフカメラは価格が毎日変動していますが、1つの商品に対する発注個数、もしくは1回の注文の金額はどれぐらいを想定していますか?

ゲーム関連商品ではどのような商品のニーズがありますか?

M社の製品について日本の国内における使用は保証の対象となりますか?
こうした製品についての情報が入手でき次第提案いたします。
こうした方法で出品されたSKUの事例はありますか?

英語

Would you tell me procedure of use and condition of RMA system?

We have a very extensive kinds of items ranging from new one to used one.
Price of popular single lens reflex camera fluctuates every day.
How many pieces do you expect for order of 1 item?
Or how much do you expect for 1 order?
What kind of needs do you have for game items?

As for item manufactured by M, if it is used in Japan, will it be guaranteed?
We will announce as soon as we receive this kind of information about the item.
Do you have the example of SKU that has been listed by this method?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません