翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/18 15:31:44

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦1...
日本語

※3月30日・31日「市原市市民会館」継続受付に関しては5月末が有効期限の方までを対象とします。
会場にてご継続いただきますと
①倖田組スペシャル抽選券をプレゼント!!
プラチナ賞:”ある曲”の間、ステージ上へご招待☆ 各公演 1名様
ゴールド賞:ライブ本番前のくぅちゃんの円陣にご招待!! 各公演 4名様
※プラチナ賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。

韓国語

※3월30일・31일「이치하라시 시민회관」계속 접수에 관해서는 5월말이 유효기한인 분까지를 대상으로 합니다.
회장에서 계속해 주시면
① 기존 KUMI KODA 팬클럽 스페셜 추첨권을 선물!!
플래티넘상:"어떤 곡" 중, 스테이지 위에 초대☆ 각 공연 1분
골드상:라이브 본 공연 전의 쿠우짱의 원진(동그라미)에 초대!! 각 공연 4분
※플래티넘상에 당첨되신 경우 참가 당일의 공연 티켓을 가지고 계신 손님 분만 참가하실 수 있습니다. 티켓을 가지고 계시지 않은 분이 당첨되실 경우 권리는 무효가 되므로 양해 바랍니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。