翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/18 15:25:53

chloe2ne1
chloe2ne1 50 初めまして。慶応義塾大学でマーケティングを専攻し、2018年で日本居住暦1...
日本語

※プラチナ賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちのお客様のみご参加いただけます。チケットをお持ちでない方がご当選された場合、権利は無効となりますので、ご了承ください。
※ゴールド賞にご当選の場合、参加当日の公演チケットをお持ちでないお客様もご参加いただけます。

※お友達が対象会場にて入会手続きをされる際、倖田組会員の方は必ず一緒にブースにお越しください。新規会員の方がご入金いただく際に、会員の方がご一緒にその場にいらっしゃることが抽選会参加の条件となります。

韓国語

※플래티넘상에 당첨되신 경우 참가 당일의 공연 티켓을 가지고 계신 손님 분만 참가하실 수 있습니다. 티켓을 가지고 계시지 않은 분이 당첨되실 경우 권리는 무효가 되므로 양해해 주세요.
※골드상에 당첨되신 경우 참가 당일의 공연 티켓을 가지고 계시지 않은 손님 분들도 참가하실 수 있습니다.

※친구가 대상 회장에서 가입 수속을 하실 때 코다쿠미원 분은 반드시 같이 부스로 와 주세요. 신규 회원 분이 입회하실 때 회원 분이 같이 그 자리에 계시는 것이 추첨회 참가의 조건입니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。