Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/18 13:49:02

donky99
donky99 50
日本語

※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめ下さい
※当日撮影が入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性がございますので、予めご了承ください。


さらに!!倖田組 & playroomの W(ダブル)会員限定キャンペーンも実施!
倖田組とplayroom、どちらも会員の方を対象に先着で“倖田組スペシャル抽選券”をプレゼントします!!

韓国語

※캐릭터, 사진, 유명인의 초상, 기업・상품의 로고 등의 저작권, 초상 ・퍼블리시티권, 상품권 그외의 각종 권리를 침해하는 내용의 자작 응원 도구(보드 등)을 공연장에 반입, 사용을 자제해 주시기 바랍니다.
※당일 촬영이 있을 가능성이 있습니다. 고객님이 찍힐 가능성이 있으므로 이점 양해해 주시기 바랍니다.

또!! KODA 조& playroom의 W(더블)회원 한정 캠피인 실시 중!!
KODA 조나 playroom 회원인 분들을 대상으로 선착순 "KODA 조 스페셜 추첨권"을 선물합니다!!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。