翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/03/16 19:13:16
このたびは、商品に初期不良ががあったとのこと、深くお詫び申し上げます。
初期不良のあった商品の交換は、可能です。
大変お手数ですが、下記の住所に、トラックナンバー付きで、付属品を含め商品をお送りくださいますよう、よろしくお願いします。商品が到着しだい、新しい商品をお送りします。
返品送料については、返金させていただきますので、商品発送時のレシートの写真をお送りくださいまいようお願いします。
また、初期不良が疑われる個所の写真をメールでお送りいただければ幸いです。
I deeply apologize that there was an initial defect at the item this time.
You can exchange the item with the defect.
I hate to say, but would you send the item including accessories with tracking number to the following address?
I appreciate your understanding. After I receive the item, I will send a new item to you.
As for shipping charge for returning the item, I will issue you a refund.
May I ask you to send a picture of the receipt when you sent the item to us?
Would you also send a picture where there appears to be an initial defect by email?