Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2016/03/16 17:10:02

pennyhuang_2016
pennyhuang_2016 50 台湾出身。 日中、中日翻訳、通訳に興味があり、上を目指して練習したいと頑...
日本語

今年のナツも東方神起が旬なサウンドとスタイリッシュなパフォーマンスで魅せます!また今作は両A面として、重厚感のあるサウンドで攻める、東方神起らしい迫力のミッド・ダンスナンバー「Answer」を収録。

中国語(繁体字)

今年夏天東方神奇也用聲音及具演出魅惑你!此作品兩A面,主攻重低感的聲音,像東方神起的迫力的middle・dance number 「Answer」有收錄。

レビュー ( 1 )

annhsueh 61 台湾出身、三十年の翻訳事務経験をしており日本語→中国語(繁)のAnnと申し...
annhsuehはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/03/27 13:29:46

元の翻訳
今年夏天東方神奇也用聲音及具演出魅惑你!此作品A面,主重低感的聲音,像東方神起迫力的middle・dance number 「Answer」有收錄

修正後
今年夏天TOHOSHINKI也用季節性的聲音與時尚的演出魅惑你!此作品為雙A面,收錄重低感的聲音,TOHOSHINK 風格強烈中版舞曲「Answer」。

短時間完成真的不容易,但是還是要注意錯字和客戶的要求。正確的翻譯當然更重要。共勉之。

コメントを追加
備考: ■東方神起
アーティスト名は「TOHOSHINKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。