Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/17 11:19:44

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Among the most notable points that he touches on here are the special genres of games that are popular in Japan as opposed to elsewhere, as well as the ‘internationalization’ of both GREE and DeNA, which we’ve tried to cover as well. To stay up to date on Serkan’s work in the future, you can follow him on Twitter at @serkantoto.

1.For more on GREE, check out our interview with senior vice president of media business development, Taisei Yoshida, or explore our recent GREE infographic. We have one in the works for DeNA as well, so stayed tuned for that! ↩

日本語

最も注目に値する点の中で彼が今回触れた点は、海外とは対照的ではあるが日本で人気があるゲームの特別なジャンルに関してであり、また我々も取り上げる予定であったGREEとDeNA両者の「国際化」に関してである。Serkanの今後の動きについて知りたい人は、彼のTwitter @serkantotoでフォローしてほしい。

1.GREEの更なる情報は、メディアビジネスディベロップメント部門のシニアVPである吉田大成氏と我々のインタビュー記事、または我々がつい先頃掲載したGREEインフォグラフィックをご覧頂きたい。DeNAに関しても現在取り掛かり中なので、乞うご期待。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません