翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/03/15 22:06:13

s-ono
s-ono 44
英語

Please note, you must select 'Buyer Cancelled' from the drop down while cancelling this order to make sure that this order is NOT included in your cancellation rate metric and the subject line should be "Order Cancellation" request.
If buyers are not sure of how to request cancellation with "Order Cancellation" as subject line, I would recommend you to help buyers with step by step instructions which I've attached in the email.
In case, if they don't respond, I'm afraid we've to proceed with cancellation of these orders from your end.
Yes, we indeed understand that cancelling these orders would impact your cancellation rate and as this is system driven, there's little we can manually influence.

日本語

この注文がキャンセル率計算に含まれないということを明確にするために、注文を取り消す際は、ドロップダウンから「購入者取り消し」を選択し、タイトル行は「注文取り消し」リクエストとしなければならないということにご留意ください。
もし、購入者がタイトル行に「注文取り消し」としてのキャンセル要求の方法が確かでない場合は、メールで添付しております指示書に沿って、段階的に購入者にご説明いただくことをおすすめしております。
もし、購入者からの反応がない場合ですが、恐れ入りますが、そちら側からの注文取り消しとして処理させていただきます。
これらの注文の取り消しが、あなたのキャンセル率に影響を与える事は実際にこちらとしても理解しております。そして、こちらはシステムで運用されているため、手動での調整がほとんどいたしかねます。

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/04/26 13:58:23

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: Amazonカスタマーサービスから来た回答です