翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/03/15 19:39:14

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Please note, you must select 'Buyer Cancelled' from the drop down while cancelling this order to make sure that this order is NOT included in your cancellation rate metric and the subject line should be "Order Cancellation" request.
If buyers are not sure of how to request cancellation with "Order Cancellation" as subject line, I would recommend you to help buyers with step by step instructions which I've attached in the email.
In case, if they don't respond, I'm afraid we've to proceed with cancellation of these orders from your end.
Yes, we indeed understand that cancelling these orders would impact your cancellation rate and as this is system driven, there's little we can manually influence.

日本語

ドロップダウンから「バイヤーのキャンセル」を選択してください。この注文が貴方のキャンセルのレートの測定に含まれない旨並びに件名が「注文のキャンセル」の要請であることを確認するため本注文をキャンセルします。
もしバイヤーが件名として「注文のキャンセル」によるキャンセルの要請方法を定かでない場合、メールに添付した逐一の指示によりバイヤーをサポートすることをお奨めします。バイヤーたちが返答しない場合、残念ながら貴方のエンドからこれらの注文のキャンセルを進めなければなりません。
はい。これらの注文のキャンセルが貴方のキャンセルのレートに影響を及ぼすことは熟知してます。
これは、システムにより稼働するので、弊社が手作業により影響を及ぼすことはほとんど不可能です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Amazonカスタマーサービスから来た回答です