翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/01/17 05:39:55

英語

Zhiwo isn’t entirely abandoning the group buy model. At least for now, the site still features daily deals on the front page. But CEO Su Haizheng said the changes were necessary, as the shift from group buy to B2C was a trend in the cosmetics market they couldn’t escape. And expanding and broadening the company meant a name change was essential, too.

日本語

Zhiwoは完全にグループ購入モデルを捨て去っていない。少なくとも今のところ、サイトはまだフロントページで日常取引を呼び物としている。しかし、CEOのSu Haizhengは、変更は必要で、同様にグループ購入からB2Cへのシフトは逃れることのできないコスメティック市場においてトレンドであった。そして、会社の拡大と幅の広がりは、名前の変更が必須であることも意味した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません