翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/17 04:33:31

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Zhiwo isn’t entirely abandoning the group buy model. At least for now, the site still features daily deals on the front page. But CEO Su Haizheng said the changes were necessary, as the shift from group buy to B2C was a trend in the cosmetics market they couldn’t escape. And expanding and broadening the company meant a name change was essential, too.

日本語

Zhiwoはその独自の共同購入モデルを完全に手放した訳ではない。少なくとも今のところは、当サイトではまだ日替わりディールをトップページにて紹介している。しかしCEOのSu Haizheng氏は、諸変更は非常に重要であり、共同購入サイトからB2Cへの移行がコスメティック市場での自然の流れとなっていたため、避けては通れない道であったと述べた。そして企業拡販と拡大をうけ、名称変更を行うことも不可欠であったのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません