Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/15 22:06:06

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

While the startup began with classes clustered in New York City, it now has budding communities in San Francisco, Chicago, Boston and elsewhere. Its site interface is already set up to accommodate more than 70 U.S. and International cities. There are no or few classes offered in most of them, but by the end of 2012, we’re betting there will be.

2. Zaarly, Taskrabbit or Something Similar

We’re pretty sure that the mobile, local version of Craigslist will gain traction in 2012. We’re just not settled on which one yet. Zaarly and TaskRabbit both allow users to find someone nearby to complete odd jobs. Zaarly also lets people request items like a reverse eBay. Both are liable to gain traction in 2012.

日本語

会社の起業はニューヨークシティに集まった講義から始まったが、現在はサンフランシスコ、シカゴ、ボストンなどでコミュニティの芽が育ちつつある。サイトのインターフェースは、すでに70以上のアメリカとその他の国の都市にうまく合うようにデザインされている。これらの都市のほとんで、今のところ講義のクラスはまったくないか、ほとんどない状態である。しかし2012年の終わりまでには、多くのクラスが登録されることであろう。

2. Zaarly、Taskrabbit、あるいは似た何か

モバイルで、ローカルなバージョンのCraigslistが2012年を牽引していくだろうことに我々は確信を持っている。我々はどのサービスがそれになるかまだ決めかねている。ZaarlyとTaskRabbitは双方とも、ユーザーが変わった仕事をこなすために近くの誰かを見つけることができるとサービスだ。Zaarlyはさらに、「逆」eBayのように、人々が品物を要求できるようにもなっている。どちらも2012年は注目される可能性が高い。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません