Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/03/14 00:02:29

kabuki7
kabuki7 52 最近のお気に入り英語コンテンツはBBC子供向け「Octonauts」です。...
英語

①s/o to ppl who actually think Robert and I are married
①'shut up you so are
①'wait y'all aren't married?!
①'i NEVER thought that. just that ur living in sinnnnn. ;)

②when I was like.......9. so think about that

③been writing and deleting subtweets all day lmao I feel 9
③'shadyyyyyyyy

④Too many crossroads in life, too much heartbreak and uncertainty. Nothing moulin rouge won't fix

⑤was JUST as into it watching this on youtube as i was in Robert & naomi's apartment #imebarrassing

⑥The Lion, The Witch and the Unbelievable Place They Were Found. First You'll Be Shocked, Then You'll Be Inspired.

⑦Don't make the mistake of pigeonholing someone just because you've only ever asked them to do that one thing.

日本語

①ロバートと私が実は結婚していると思った人にヨロシク。
①'だまれ、お前たちはまさにそうだろう。
①'待って、君達は結婚していないだって?
①'私は全くそうは思わなかったよ。ただ君の罪深い生活ということなんだね。(ウィンク)

②私が怯えた9のようだったから、そのことについて考えて下さい。
(7、8、9の読み方をseven ate(eight) nineと言い替えると、9は7に食べられた数字と聞こえるから)

③一日中サブツイートを書いたり、消したりしています。(爆笑) 私は9のような気分です。
③'後ろめたいね。

④人生には多くの岐路があって、多くの傷心と不確実なことがある。ムーラン・ルージュ(映画)は何も解決しないだろうね。

⑤私がロバートとナオミのアパートにいた時、それにただ夢中でユーチューブでこれを見ていたよ。#私は恥ずかしい

⑥ライオンや魔女やそれらがいる信じられない場所。最初、あなたは驚くでしょう。そして刺激を受けるでしょう。

⑦あなたが以前彼らに頼んだことがあるというだけで、誰かを一方的にこうだと決めつける過ちをおかさないで。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ①がツィートで①'が返信です。
特に②と③の"9"が分かりません。スラングなのか、何かの省略なのか
よろしくお願いします