Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/15 09:26:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
フランス語

Bonjour ! Oui je cherche un ange et je le trouverais, et je vous l'enverrais . Mais je comprends que vous désiriez obtenir un discount sur le prix . Dites moi vous ce que vous désirez . Lorsque vous recevrez l'ange, nous reviendrons en arrièrte , il n'y a pas de probhlémes,

Cordialement,

日本語

こんにちは!かしこまりました、天使のオブジェを探してお送りいたします。しかしながらオブジェの分の割引のご希望もごもっともです。どうぞご希望があればおっしゃってください。商品がお手元に届き次第、(決済を)やり直すことも可能です。


✽販売者さんは慌てていらっしゃったのか、何点かスペルミスが見られます。ですから、「正しくはこうでは...」と予想し訳しました。とりあえず探して送って下さるようです。オブジェが見つからない場合のことには触れていませんが、割引には応じるとおっしゃっています。何はともあれ、商品をお届けしたら決済のことを考えましょう、という感じでしょうか。(なので、見つからなかった場合でもその分は返金に応じてくれるでしょう。)
取り引き、うまくいくといいですね。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません