翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/13 09:46:40

日本語

オーダーありがとうございました。また、今年もよろしくお願いいたします。
下記の件について確認のメールを致します。
1.サンプルとオーダーの製品変更の件。
ABC製品150箱が経理の都合上によりサンプルとして出荷することができません。そのため、ABC製品150箱はオーダーとして処理させて下さい。
代わりに、SNX 150箱をサンプルとして提供致します。価格は同じですので、あなたに取って、不利益な事はありません。

英語

Thank you for your order and thanks in advance for your help this year.
This mail is for confirming the cases as follows.
1. Product change of the sample and order
For accounting reasons, the ABC product (150 boxes) cannot be shipped as samples. Therefore, please treat the ABC product (150 boxes) as an order.
Instead, we will provide SNX (150 boxes) as samples. Because their prices are the same, it will not make you lose anything.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません