翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/13 00:11:50

shivayuu
shivayuu 50 日本で環境関連の仕事についていました。また、イギリスのUniversity...
英語

Usually we do twice checking all the items when we receive from our supplier and send to our customers. We must guarantee all the items are good before sending to our customers. The machine is our hot sale.
Could you try it again by the video operation we offer?We think maybe there is sth wrong with the operation.
The video operation as follows:
Thank you for your great understanding.We will try our best to solve your problem.

日本語

通常、私達は全ての商品を仕入れ側から受け取った際とお客様へお送りする際に2度チェックしています。私達はお客様の元に届く前に全ての商品が良い状態である事を保証する必要があります。機械は私達の好調な売上です。私達が提供している映像操作でもう一度試していただけますか?私達は操作に何か問題があるうのではないかと考えています。
映像操作は以下の通り:
多大なご理解をありがとうございます。私達はあなたの問題を解決するためにベストを尽くします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません