Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 当社では業者からの納入時やお客様への発送時は、通常商品すべてを二度に渡りチェックしています。お客様へ発送する前には確認していますので、商品すべてが問題ない...
翻訳依頼文
Usually we do twice checking all the items when we receive from our supplier and send to our customers. We must guarantee all the items are good before sending to our customers. The machine is our hot sale.
Could you try it again by the video operation we offer?We think maybe there is sth wrong with the operation.
The video operation as follows:
Thank you for your great understanding.We will try our best to solve your problem.
Could you try it again by the video operation we offer?We think maybe there is sth wrong with the operation.
The video operation as follows:
Thank you for your great understanding.We will try our best to solve your problem.
kaory
さんによる翻訳
当社では業者からの納入時やお客様への発送時は、通常商品すべてを二度に渡りチェックしています。お客様へ発送する前には確認していますので、商品すべてが問題ないことを保証しています。このマシンはホットセール品です。
同封しましたビデオの操作説明書に従って、もう一度ご確認いただけないでしょうか。おそらく操作に問題があるものと思います。
ビデオの操作説明は次のとおりです:
ご理解いただきありがとうございます。お客様の問題は全力で解決するようにしています。
同封しましたビデオの操作説明書に従って、もう一度ご確認いただけないでしょうか。おそらく操作に問題があるものと思います。
ビデオの操作説明は次のとおりです:
ご理解いただきありがとうございます。お客様の問題は全力で解決するようにしています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 432文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 972円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
kaory
Starter