翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/12 03:52:21

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

「将来の目標なんて決められない。目標を見つけられたとしても、行きたい会社に落とされたら実現できない」
こんな風に言っている学生さんに、たまに出会います。
しかしこれは本当でしょうか?
みなさんの将来の目標は、1つや2つの「第一志望企業」に落ちたくらいで
実現できなくなるのでしょうか?
この発言の問題点は3つあります
●自分の将来の目標の「本質」部分が見えていない
●1つのプランがうまくいかなかった時の「代替案」が考えられていない
●自分の夢のはずなのに、企業に依存しすぎている

英語

Иногда встречаю студентов, которые говорят: "Я не могу определить свою цель на будущее. Даже если я и найду эту цель, то все равно не смогу её реализовать, если меня не возьмут на работу в ту компанию, в которой я хотел бы работать".
Правильно ли такое мнение?
Неужели цели на будущее становятся невыполнимыми, если вы не сможете устроиться на работу в 1-2 компании, в которых хотели работать?
В такого подхода есть следующие 3 проблемы:
1. Эти студенты не видят сущности своей будущей цели;
2. Они не расматривают "альтернативные варианты" на случай провала своего первого плана;
3. Они ставят выполнение своей собственной мечты в сильную зависимость от компании (места работы).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 原文はこちら。【就活SWOTコラム】 将来の目標地点と、そこに至る経路を20個は考えよう! http://swot.jp/shinsotsu/blog/6481/