翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/09 17:22:06

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

・現状のキャッシュバーンを考えると今回の資金調達をした場合、約18か月間の事業継続可能になる。

・A社は今年中に大きなマイルストーンを2つ持っていると我々は認識している。

1.継続的な収入モデルの構築
  これはB社以外にもC社、D社との取引が重要になる。

2.ネクストファイナンスの実現
  年内にネクストファイナンスを実現するために必要となるUSのVC候補を見つける必要がある。

それぞれ達成しない場合は、経営陣の見直しをするなどの対応を図るべきだと我々は考えている。

英語

- Considering current cash burn, we would be able to keep running our business for about 18 months, if we make financing arrangements this time.

- We are aware that company A has two major milestones within this year.

1. Establishment of continuous income model
Other than the deal with company B, the deal with company C and company D becomes important for this.

2. Realizing next finance
In order to realize next finance by the end of this year, we need to find VC candidates in US.

In case we cannot achieve either of them, we think we should cope with such situation that we should renew our executive team.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません