翻訳者レビュー ( 日本語 → ドイツ語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/11 16:21:16

frkwyk
frkwyk 50
日本語

私は、あなたに商品が到着して安心しています。
こんなにも時間がかかってしまい、本当に申し訳御座いません。
今回の配送時間では、時間がかかりすぎたので、送料の追加料金9.30EURは返金させて頂きます。
しかし、関税に関しては、こちらではご負担することはできませんのでご了承ください。
後ほど、返金を確認してください。
私は、配送の問題であなたにご迷惑をお掛けした事を申し訳なく思います。
また、ドイツ語が理解できずに、ご連絡が遅れたことを本当に申し訳なく思います。

ドイツ語

Es hat mir erleicht, dass der Packet bei Ihnen angekommt hat.
Es tut mir sehr leid, dass es so lange brauchte.
Deswegen gebe ich Ihnen die Zusatskosten für Express (EUR9.30) zurück.
Verstehen Sie aber bitte, dass wir den Zollgebühr nicht zahlen können.
Sehen Sie naher, dass Sie das Zurückgeld sicher bekommen haben.
Es tut mir so leid, dass ich so lange für Schicken brauchte und dass es ich so lange nicht zurück geschrieben haben.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 追加料金を頂いて、高速の郵便で発送しましたが、トラブルにより、到着が遅れました。