翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/09 02:10:09

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

 一緒に少女もミズキを見た。
 初対面なのにやたらじろじろ見られて、少し居心地が悪い。

ヒイラギ:「ミズキくんも歌が上手だね、ツバキ」

 少女………ツバキはミズキに満面の笑みを向ける。
 屈託のない笑顔だ。やや幼さが垣間見えるところ、ミズキと同い年か年下だろうか。

ヒイラギ:「ピアノの練習かい?」

ミズキ:「あ、その………」

王子:「失礼する」

ヒイラギ:「これは王子。すみません」

王子:「いや、気にしなくていい」

英語

At the same instant, the girl looks at Mizuki.
It's the first time between them, but it is a little bit unpleasant because she excessively stares at Mizuki.

Hiiragi : "Don't you think Mizuki kun is also good at singing, Tsubaki?"

The girl, Tsubaki, puts a huge smile on her face for Mizuki.
It's such a carefree smile. She shows some signs of childishness, so she may be of Mizuki's age or a year younger.

Hiiragi : "Are you here to practice playing the piano?"

Mizuki : "Ahm, I mean....."

Prince : "Excuse me"

Hiiragi : "Oh, prince. Sorry about this"

Prince : "Don't worry about it"

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm