翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2012/01/09 01:53:31
今日ヒイラギの部屋に入るのは二回目だ。
家具が少ないため、半日程度で積もる埃などは一切見られなかった。
生活感がないと言っても過言ではないが。
ヒイラギ:「リズムの取り方はわかるかい?」
ミズキ:「ええと………『一・二・三・一・二・三』ってことですか?」
ヒイラギ:「そう。そんな感じだね」
ヒイラギ:「でもピアノはもっと細かく弾くから『一と・二と・三と』って数えるんだ」
ミズキ:「へぇ………リズム一つでも難しいんだな」
This is the second time visiting Hiiragi’s room today.
The room was free from getting dusty in half a day since it was almost bare of furniture.
It's no exaggeration to say that the room shows no sign of living.
Hiiragi : "Do you know how to keep rhythm?"
Mizuki : "Um, ……… is it like, ONE ・TWO・THREE・ONE・TWO・THREE?"
Hiiragi : "Yeah, like that."
Hiiragi : "But the rhythm will be different and subdivided for piano and will go like, ONE and・ TWO and ・Three and."
Mizuki : "Aha………, even a rhythm is quite complex to understand."