翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/08 01:19:15

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
日本語

ミズキ:「………すみません」
ヒイラギ:「謝らなくていいよ。………ああ、じゃあ時間があるときは相手をしてほしいな。国賓の扱いを受けると、あまり自由に外に出してもらえないんだ。見えないから尚更ね」

ミズキ:「はい」

 冷たい現実を受け続けていたせいなのか、ヒイラギの考え方は大人だった。
 それでも冷酷ではなかった。寧ろ誰よりもあたたかい心だと思う。

 予想通り、部屋の掃除は簡単だった。

英語

Mizuki : "..... I am sorry"

Hiiragi : "Don't be. Oh then, stick around and entertain me when you have free time. I am often not allowed to go out freely as they take me as a national guest. It's more so because I am blind"

Mizuki : "Certainly"

Hiiragi's mind is full of maturity, maybe because he has been hit by harsh reality.
Even so, he is never cruel. No, if anything, he has the warmest heart than anyone else does.

As expected, cleaning of the room was rather easy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません