Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/01/08 00:19:14

posaunehm
posaunehm 50 会社員です。 普段から英語をやっているわけではありませんが、スキルアップ...
日本語

 そう言ってヒイラギはソファのほうへ向かう。
 ナツメが何も言わずに付き添うと、ヒイラギは申し訳なさそうに「ありがとう」と小さく笑った。

ミズキ:「見えないって、大変なんですね」

ナツメ:「こら、ミズキくん」

ミズキ:「え、あ、すみません………っ!」

ヒイラギ:「気にしなくていいよ。率直な感想だろうから」

ヒイラギ:「確かに見えないのは困るし悲しいけれど、触れ合えば相手の存在がわかるし、声で誰かを探すこともできる。足音さえ聞こえれば、独りではないって安心できるよ」

英語

Saying so, Hiiragi seek to his bed, Natsume helping him without a word. Hiiragi says "Thank you" to him hesitantly with a small smile.

Mizuki: "It seems so hard to impair a vision"

Natshume "Hey, What are you saying ?"

Mizuki: "Oops, I'm sorry..."

Hiiragi: "Don't mind. It should be your frank impression."

Hiiragi: "Although it's true that being blind is inconvenient and sad, I can recognize someone's existence by touching each other, or I can search someone hearing his voice. I feel easy with someone's footstep, since I can know I'm not alone.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません